This year marks the centenary of modernism’s annus mirabilis. For many, that means T. S. Eliot’s The Waste Land and James Joyce’s Ulysses—both first published in book form in 1922—perhaps along with the first English language translation of Ludwig Wittgenstein’s Tractatus Logico-Philosophicus. These books are in different genres and disciplines—poetry, fiction, philosophy—but all of them wed experimental literary aesthetics with highly abstract intellectual projects. All invoke myths to represent immense aesthetic and intellectual challenges: each tells of an arduous journey, that could, if successful, be redemptive, even transformative. Each text has its hero, but in each case the hero is also—or really—you. You, the reader, are challenged to find your way through these depths and heights and broad, rough seas. The journey is perilous, filled with traps as well as marvels. Should you succeed, your home may look different by the end; you will be changed too.

What happens next and how to take things seriously are difficulties these texts have something to tell us about—something we need, still, to learn.

This account of these three notoriously difficult and undeniably monumental books is true, but it is also a product of a century of hype. These books are deliberately, self-consciously challenging, in content and in form. They are also hard, beautiful, powerful, and brilliant. That account of their greatness and difficulty, especially of the way their greatness and difficulty are entwined—they are great because they are difficult, and difficult because they are great—is a story that was itself invented.

The self-conscious mythologizing extended beyond the books to the authors and even the year itself. The myth of 1922 was made and spread by the writers themselves, along with their friends and enemies, their heirs and their fans. Eliot, reviewing Joyce, wrote, “In using the myth in manipulating a continuous parallel between contemporaneity and antiquity, Mr. Joyce is pursuing a method which others must pursue after him.” Ezra Pound wrote “The Christian Era ended at midnight on Oct. 29-30”—when Joyce finished writing Ulysses—and thereafter we are in “year 1 p.s.U.” that is, post-scriptum Ulysses. William Carlos Williams, not a fan, wrote that The Waste Land “wiped out our world as if an atom bomb had been dropped upon it.” Willa Cather famously grieved, “The world broke in two in 1922 or thereabouts”—the following year she won the Pulitzer Prize, and already she was considered a writer of the past. F. Scott Fitzgerald’s The Great Gatsby was a historical novel, set in 1922—just three years before it was published.

The myth was reinforced down through the decades by a cottage industry of academics. These texts are roughly as old as literary studies as an academic discipline, and analytic philosophy as the major Anglo-American philosophic tradition, and they were carried to their heights by countless college classes and the work of the professors who taught them. Hugh Kenner wrote the major scholarly books—over two dozen—that cast Eliot and Joyce, along with Pound, Williams, and several others (nearly all male, and all white) as modernism’s only slightly larger version of Romanticism’s so-called “Big Six.” (He, and others too, ignored or even obscured their racism and anti-Semitism.) Scholars more recently have written and edited books with 1922 in the title, Michael Northand Jean-Michel Rabaté among them; along with work by Marjorie Perloff and others, they claim Wittgenstein as a central figure in modernism and, while broadening its main characters, further cement the status of the year.

Though the books live up to their hype, the mythic status of the year is wrong, misleading, and enraging in many ways. As North and Rabaté remind us, a lot more was published in 1922. Claude McKay’s Harlem Shadows and James Weldon Johnson’s Book of American Negro Poetry heralded the start of the Harlem Renaissance but for a long time didn’t count as factors in 1922’s wondrousness. Marcel Proust’s À la recherche des temps perdu also first appeared in English in 1922. Virginia Woolf’s Jacob’s Room was published in 1922, as was César Vallejo’s Trilce. Why always The Waste Land, and Ulysses, and maybe the Tractatus?

The question points to a larger one. Although these three texts have cast long shadows for a hundred years, I’m not sure what happens next for them and for those of us who take them seriously. In the academic subfield of modernist studies, we have expanded the number of authors we study—a salutary and necessary advance—but as a result, “modernism” no longer clearly refers to the aesthetic movement of a particular time or place, nor to avant-garde or experimental aesthetics. And if modernism was carried to some prominence by the emergence of English as a central discipline for liberal arts in the twentieth-century university, what does it mean that the liberal arts—especially the humanities—are being eroded precipitously in universities today? I teach at a flagship public institution, and, like faculty in most universities these days, we do not regularly teach Ulysses to undergraduate English majors. The main reason is that we no longer have enough faculty. Every year several of my colleagues leave or retire and are not replaced; those of us who remain are spread thin covering surveys and skills-based classes; courses must be close to fully enrolled to run, and are books like Ulysses what our undergraduates want anyway? Those texts are so difficult.


It’s not controversial to describe modernist literature as challenging. Wittgenstein admitted to a potential publisher that the Tractatus would appear “strange,” and Eliot wrote that modern art “must be difficult.” Using The Waste Land as a case study, literary scholar Leonard Diepeveen argues in The Difficulties of Modernism (2003) that “the rapid proliferation of difficulty was an immediately noticeable characteristic of modernism, at times even going so far as to claim that difficulty, because of its preponderance, defined modernism.”

A century after 1922, these books have become history in a way they weren’t when I first read them twenty years ago.

But there are many ways to be difficult; George Steiner, in his classic 1978 essay “On Difficulty,” identifies four. The first is contingent difficulty, which can be resolved with more information. These difficulties, Steiner writes, are “the most visible, they stick like burrs to the fabric of the text,” but “theoretically, there is somewhere a lexicon, a concordance, a manual of stars, a florilegium, a pandect of medicine, which will resolve” them. Then there is modal difficulty, whereby “large, sometime radiant, bodies of literature have receded from our present-day grasp” due mainly to the passage of time. Steiner’s third type of difficulty is tactical: when “the poet may choose to be obscure in order to achieve certain specific stylistic effects.” Last, there are ontological difficulties, which “confront us with blank questions about the nature of human speech, about the status of significance, about the necessity and purpose of the construct which we have, with more or less ready consensus, come to perceive as a poem.”

Some of the difficulties presented by UlyssesThe Waste Land, and the Tractatus can be described as contingent—susceptible to illumination by a manual of stars. In early 2020 the archive of 1,131 letters written between Eliot and his crush, friend, and muse, Emily Hale, was opened for the first time. These letters had been sealed at Princeton University’s Firestone Library until fifty years after Hale’s death. Their correspondence cast new light on The Waste Land’s hyacinth girl, who anchors the poem’s first section:

‘You gave me hyacinths first a year ago;
‘They called me the hyacinth girl.’
—Yet when we came back, late, from the Hyacinth garden,
Your arms full, and your hair wet, I could not
Speak, and my eyes failed, I was neither
Living nor dead, and I knew nothing,
Looking into the heart of light, the silence.

References in the letters make clear that this girl is not only an image from Eliot’s imagination, nor from literature or legend, like other figures in the poem, but also Emily Hale, a real person in a real memory.

But contingency is a minor difficulty. It can help to have Ulysses Annotated handy, especially if you don’t know much about Catholic liturgy or fin de siècleIrish politics. But it can also be a compilation of insignificance, even of red herrings, as are many of Eliot’s own annotations to The Waste Land. In the end, annotations can’t help that much. I tread carefully saying this because literary studies, for the past few decades, has been committed to the theoretical lens of New Historicism. Where the New Criticism of the mid-twentieth century insisted that literary texts are autonomous objects, the New Historicism that emerged in the 1980s insists they must be read in their cultural and historical contexts and can usefully supplement historiography. We’re all New Historicists these days—it would be intellectual negligence to ignore history when teaching or analyzing literature. And yet, when I once told a fellow modernist that I thought it was a mistake to think we are always making literary texts richer by contextualizing, she looked appalled, then furious. (This may have been partly why I wasn’t hired for a job in her department.)

Reading literature in its original context—describing ourselves as literary historians, as many of my colleagues and friends do—is one attempt to remedy the modal difficulties Steiner identifies. More context as a response to more distance: Is this project doomed to fail, or just never fully to succeed? As Steiner puts it, “We have done our homework, the sinews of the poem are manifest to us; but we do not feel ‘called upon,’ or ‘answerable to’” the text. Modal difficulty is a “failure of summoning and response.” I wonder if Eliot’s, Joyce’s, and Wittgenstein’s texts are starting to recede, if we are failing to call them forth from a hundred years ago, if our attempts to alleviate contingent difficulties can make modal ones worse, and vice versa. Once I would not have wondered these things—for a long time I felt like Leopold Bloom and Stephen Dedalus were realer to me than I was to myself—but, a century after 1922, these books have become historyin a way they weren’t when I first read them twenty years ago; when my maternal grandparents, both born in 1922, were still alive; when the Hale archives were still hidden; when I didn’t know how to pronounce Wittgenstein because I had only read the name; when Sweny’s Pharmacy was a stop on my young aspiring Joycean’s circuit of Dublin but still a drugstore and not yet a museum.

Ulysses and The Waste Land are themselves concerned with the presentness of the past, but both run their modal problems in the other direction: their pasts won’t stay past; these texts are haunted. In Ulysses, we meet, among other shades, the ghosts of Stephen’s mother, Bloom’s grandfather, father, mother, and young son. That first section of The Waste Land, the one with the hyacinth girl, is titled “The Burial of the Dead,” but throughout the poem, even at the end of that first section, the dead refuse to stay buried:

There I saw one I knew, and stopped him, crying: ‘Stetson!
‘You who were with me in the ships at Mylae!
‘That corpse you planted last year in your garden,
‘Has it begun to sprout? Will it bloom this year?
‘Or has the sudden frost disturbed its bed?
‘Oh keep the Dog far hence, that’s friend to men,
‘Or with his nails he’ll dig it up again!
‘You! hypocrite lecteur!—mon semblable,—mon frère!’

Other examples of ostensible corpses rising in Eliot’s poem abound: Phlebas the Phoenician, Jesus of Nazareth, even the hyacinth girl is “neither / Living nor dead.”

In his 1919 essay, “Tradition and the Individual Talent,” Eliot famously argues that “the historical sense” is

indispensable to anyone who would continue to be a poet beyond his twenty-fifth year; and the historical sense involves a perception, not only of the pastness of the past, but of its presence; the historical sense compels a man to write not merely with his own generation in his bones, but with a feeling that the whole of the literature of Europe from Homer and within it the whole of the literature of his own country has a simultaneous existence and composes a simultaneous order.

In other words, it is enabling for poets to be haunted. (Joyce might agree that it ultimately is for Bloom and Stephen as well.) But we should also remember that “Tradition and the Individual Talent” is one of New Criticism’s founding documents, which helped to inaugurate the discipline of English. So if these texts feel far away now—maybe not undead ghosts, but something else, something still alive but dim—how much of it is due not just to the passage of time, and not just to our failures as teachers or scholars to summon them and respond, but to our institutions? I am not talking about culture wars or canon wars or method wars or theory wars—there’s no real controversy among literary scholars about whether Ulysses is worth reading and teaching. Those wars are mere skirmishes compared to a larger struggle about the future of literary studies. Will it survive other than at the most elite institutions? Even there, will English go the way of classics—once central, now shrunken—but with creative writing in place of Latin?